Featured Posts

Übersetzung




翻訳の仕事がしんどい。

訳すのは早い方だと思うけれど、全部で45時間ぐらいかかるものを3日間で終わらせようとしている。

19世紀の文章は、今の文法と違うし、何よりコンマの使い方がひどく適当。

語彙の用法も違うので、理解が滑ってしまうと誤訳してしまうので、調子に乗らず、その都度辞書を引いて、あらゆる解釈の可能性を探る。


翻訳をしたことがない人の中には自動的に訳せると考えている人もいるみたいなのだけれど、全く違う。

日本語らしくわかりやすい文章を作るには、情報の並べ方も工夫する必要があるので、ものすごく頭を使う。


今日の24時までに完成できるでしょうか。

明日の9時に先生と打ち合わせなので、とにかくそれまでに完成させなければいけない。


今の時点で8ページ。

あと8ページ。


久しぶりにしんどいけれども、私ならできるでしょう。

こういう時の自分の力を信じている。

Recent Posts
Archive
Search By Tags
まだタグはありません。